Mọi Cái Tên
Mọi Cái Tên
11/09/2018
Mùa Hè Thứ Tư Của Quần Jeans May Mắn
Mùa Hè Thứ Tư Của Quần Jeans May Mắn
11/09/2018

Mùa Hè Định Mệnh

Mùa Hè Định Mệnh

Mùa Hè Định Mệnh

Mùa Hè Định Mệnh

Mùa Hè Định Mệnh

Tác Giả:

Danh mục: Văn Học Nước Ngoài

Đặt Sách FAHASA
Đặt Sách SHOPEE
Đặt Sách VINABOOK

Download sách Mùa Hè Định Mệnh – Karen Robards

Bạn đọc vui lòng nhấp chọn định dạng Ebook (pdf/epub/mobi/azw3) để Download hoặc đọc online. Cảm ơn.

Hình ẢnhTên Sách/EbookDownload – Đọc Online
Mùa Hè Định MệnhMùa Hè Định MệnhĐỌC ONLINE

DOWNLOAD PDF DOWNLOAD EPUB DOWNLOAD MOBI DOWNLOAD AZW3





Загрузка...

GIỚI THIỆU SÁCH

Mùa Hè Định Mệnh – Karen Robards

Kể từ buổi bình minh kinh hoàng đó, Rachel Grant không thể chịu đựng được mùi hoa của cây bụi mùa hè [1] nữa. Thật mỉa mai là đúng vào lúc này, mùi hương đó dường như đang khiến cô ngột ngạt đến khó thở.
[1] Nguyên văn: “summersweet” – loài cây bụi sống phía nam và phía đông bờ biển nước Mỹ, có những chùm hoa màu trắng rất thơm.
Cô đang đứng trên con đường oi ả trước trạm xe bus ở Greyhound để đón Johnny Harris về nhà. Johnny Harris, cậu học trò ngỗ ngược mà cô đã dạy môn tiếng Anh ở trường cấp ba cách đây nhiều năm. Johnny Harris, đứa con trai nghênh ngang của một kẻ bất hảo trong vùng. Người ta chỉ mong ông ta cư xử với thằng bé như một người bố nhưng thực chất ông ta còn tệ hơn thế rất nhiều.
Johnny Harris bị kết án giết người và bị buộc tội cưỡng hiếp một cô gái mười bảy tuổi trong nhóm cổ vũ ở trường cấp ba cách đây mười một năm. Hôm nay, với sự giúp đỡ của cô, Johnny Harris sẽ về nhà.
Tiếng động cơ đập vào tai cô trước khi xe bus xuất hiện trong tầm mắt. Rachel căng thẳng, liếc xung quanh xem có ai đang nhìn mình không. Bob Gibson, nhân viên bán vé, trông chẳng khác nào một vết mờ đằng sau ô cửa kính phía trước trạm xe bus vốn là một nhà kho của Tylerville. Jeff Skaggs – mới tốt nghiệp cấp ba tháng Năm vừa rồi và bây giờ làm việc ở cửa hàng 7-Eleven [2] – đang thả tiền xu vào máy bán Coke tự động ở hông tòa nhà. Nhìn qua chiếc xe tải nhỏ đang đỗ của anh ta, cô phát hiện ra bụi cây mùa hè với những chiếc lá màu xanh lục sáng lấp lánh và những bông hoa trắng tinh.
[2] Chuỗi cửa hàng tiện lợi hoạt động dưới hình thức nhượng quyền thương hiệu rất thông dụng tại Mỹ và nhiều quốc gia khác trong đó có Việt Nam. Thương hiệu này được sở hữu bởi công ty mẹ Seven & I Holding Co.
Tìm ra nguồn gốc của mùi hương khiến Rachel cảm thấy tốt hơn một chút. Tuy vậy, sự trùng hợp vẫn thật kỳ quái. Thi thể đẫm máu của Marybeth Edwards được tìm thấy trong một bụi cây mùa hè cách đây mười một năm gần sát với đỉnh điểm của đợt nắng nóng giống như Tylerville đang trải qua lúc này. Những cánh hoa có lẽ đã bị rơi rụng trong lúc cô gái chống cự lại kẻ tấn công che phủ lên xác cô. Mùi hương ngọt ngào của chúng gần như át đi mùi máu tanh nồng. Cũng như bây giờ, lúc đó là cuối Tám, trời nóng như thiêu như đốt. Rachel, khi ấy đang trên đường đến trường cấp ba Tylerville để nhận lớp cho năm học mới, là một trong số những người có mặt đầu tiên ở hiện trường. Cảnh tượng kinh hoàng đó chưa bao giờ phai nhạt trong cô.
Và cả niềm tin rằng Johnny Harris nổi tiếng trong cách cư xử dịu dàng với cô gái tóc vàng xinh đẹp ấy không hề giết người cũng vậy. Hắn đã bí mật hẹn hò với Marybeth, chống lại những mệnh lệnh của bố mẹ cô ấy, và khi người ta phát hiện ra xác cô gái với tinh dịch của hắn trong cơ thể, vụ án dường như mở ra và khép lại ngay lập tức. Hắn bị bắt trong vòng một tuần sau đó, bị đưa đi xác minh, rồi bị kết án giết người, dựa trên giả thuyết rằng đêm đó Marrybeth đã bảo với hắn rằng cô ấy không muốn qua lại với hắn nữa. Vụ hiếp dâm bị bác. Có quá nhiều người, chẳng hạn như Rachel, biết đích xác mối quan hệ giữa Marybeth và Johnny. Cô chắc chắn rằng cậu học trò của mình biết không thể phạm phải tội ác tày trời đó được. Cậu ta chỉ có một tội thôi, tội là người nhà Harris.
Bây giờ cô chỉ cầu nguyện rằng mình đã đúng.
Với tiếng bánh xe nghiến ken két vào mặt đường và tiếng phanh rít lên, chiếc xe bus ghé vào trạm rồi dừng lại. Cửa ở ra. Rachel nhìn cánh cửa trống không, tay cô nắm chặt vào quai túi xách. Gót giày mềm màu trắng nhỏ xinh của cô như lún sâu vào lớp nhựa đường và cơ thể cô như căng lên vì chờ đợi.
Và rồi hắn xuất hiện ở cửa lên xuống, Johnny Harris. Hắn đi đôi giày cao bồi màu vàng đã sờn, mặc một chiếc quần bò tả tơi và áo phông cotton màu trắng. Vai hắn rộng đến nỗi kéo căng chiếc áo bó sát. Bắp tay phồng lên với các múi cơ, và làn da rám nắng đến ngạc nhiên. Hắn rất gầy. Không, đó không phải là từ thích hợp – phải nói là gầy trơ xương mới đúng. Gầy, cứng và rắn chắc như da thuộc vậy. Tóc hắn vẫn vậy, đen như mun, chẳng khác gì trước đây, mặc dù bây giờ nó đã dài hơn, gần chạm vai, và xoăn nữa. Mặt hắn vẫn như trước – cô có thể nhận ra khuôn mặt đó ở bất kỳ đâu, mặc dù râu ria vài ngày chưa cạo đã vạch ra những đường mờ mờ đánh dấu quai hàm và cằm hắn. Cậu con trai có vẻ đẹp u sầu xưa kia giờ vẫn u sầu như thế, vẫn đẹp trai như thế, nhưng không còn là một cậu con trai nữa. Cậu ta đã trưởng thành, biến thành một người đàn ông có vẻ bề ngoài nguy hiểm.
Cô rất sốc khi nhận ra Johnny Haris lúc này đã gần ba mươi tuổi. Nếu trước đây cô biết ít nhiều về hắn thì bây giờ cô chẳng còn biết gì nữa.
Hắn đã ở trong nhà tù tiểu bang suốt mười năm nay.
Johnny Harris bước xuống lòng đường và liếc nhìn quanh. Rachel, lúc ấy đã đứng sang một bên đường, run rẩy trong lòng và bắt đầu bước tới. Gót giày của cô mắc vào những khe nhỏ trên vỉa hè, và cô trượt chân suýt ngã. Khi cô lấy lại được thăng bằng, mắt hắn đang chiếu vào cô.
“Cô Grant.” Hắn không mỉm cười mà nhìn cô từ đầu đến chân, trơ trẽn đánh giá những nét nữ tính của cô bằng ánh mắt xúc phạm. Ánh mắt ấy khiến cô chới với. Đó không phải là ánh mắt mà với tư cách là một giáo viên cô trông chờ sẽ nhận được từ một học sinh nam, hay nói khác đi là một học sinh cũ. Trong đó không có sự tôn trọng.


Загрузка...