Downloadsachmienphi.com

Điệp Viên Z.21 Kẻ Thù Tuyệt Vời Của Nước Mỹ

Điệp Viên Z.21 Kẻ Thù Tuyệt Vời Của Nước Mỹ - Thomas A. Bass
Điệp Viên Z.21 Kẻ Thù Tuyệt Vời Của Nước Mỹ –

Điệp Viên Z.21 Kẻ Thù Tuyệt Vời Của Nước Mỹ

Tác Giả:

Thể Loại: Tiểu Sử – Hồi Ký

Vui lòng nhấp vào liên kết bên dưới để tải Ebook.

Giới Thiệu Sách:

Điệp Viên Z.21 Kẻ Thù Tuyệt Vời Của Nước Mỹ –

“Lại là một bản anh hùng ca, ca ngợi nhân vật chính đến ngút ngàn mây xanh nữa chứ gì?” Chắc bạn có suy nghĩ như thế khi nhận xét cuốn sách này và những dòng giới thiệu về tình báo Phạm Xuân Ẩn. Cuốn sách còn hơn như thế nữa, bởi vì, qua ngòi bút của tác giả Thomas Bass, chân dung tình báo kiệt xuất được vẽ trọn vẹn với đủ tình người, tính người với phông nền là thời cuộc những năm của chiến tranh Việt Nam.

+ Tình người. Có nhiều tên gọi chiến tranh Việt Nam xuất phát từ những thái độ khác nhau khi nhìn về cuộc chiến. Nhưng với văn hóa xem trọng tình cảm của người Việt Nam thì có lẽ gọi đây là “cuộc chiến huynh đệ tương tàn” có lẽ cũng không sai. Để ngụy trang và bảo vệ nhiệm vụ mình đang thi hành, đã tận dụng những mối quan hệ trong gia đình và bạn bè như Phạm Xuân Giai làm việc ở Phòng Nhì, rồi Trần Kim Tuyến, Robert Shaplen, để rồi, khi “ván bài lật ngửa” thì những người đó gánh chịu cú sốc lớn, Shaplen đã khóc, và nhiều người giận dữ. Nhưng cuối cùng, họ đều thông cảm: Phạm Xuân Ẩn phải làm nhiệm vụ. Vì chữ tình người, Phạm Xuân Ẩn cũng đã giúp đỡ lại những người thân, thậm chí, ông đã giúp đỡ Trần Kim Tuyến trong những giây phút cuối cùng trước khi Sài Gòn sụp đổ.

+ Tính người: người ta ấn tượng trước tài năng của một người, nhưng tính cách mới là điểm khiến người ta phải ngưỡng mộ. Thật là khó kiếm ở những cuốn sách viết về chiến tranh để thấy một thái độ khoan dung, xót thương, thậm chí đối với những người bên kia chiến tuyến như thái độ của Trần Xuân Ẩn. Ông lý giải vì sao những người lính Mỹ đã gây ra thảm sát Mỹ Lai, vì sao Nguyễn Ngọc Loan có hành động tàn ác như một bức hình nổi tiếng lịch sử ghi lại, và nếu lý giải rộng ra, chúng ta có thể thông cảm thảm sát Huế – Mậu Thân 1968 và những gì đã diễn ra sau 1975. Giá mà người ta có thể kiềm nén lòng hận thù của mình, giá mà tính người được gìn giữ như thì những vết thương tinh thần sẽ đỡ đau biết mấy.

+ Kiên trung: một sự khâm phục to lớn đối với những người cộng sản với lý tưởng của họ. Họ sẵn sàng hy sinh vì niềm tin của mình. được dạy dỗ bởi người Pháp, thấm nhuần tư tưởng Pháp về độc lập dân tộc và ghi khắc điều đó trong cuộc đời mình, nhưng lại là độc lập dân tộc cho Việt Nam. Phạm Xuân Ẩn chắc chắn sẽ có một cuộc sống tốt đẹp nếu quyết định ở lại Mỹ sau khi học xong ngành báo chí, ông vẫn quay về dù ngay chính lúc đó là cao điểm trấn áp. Ông chắn chắc sẽ có một cuộc sống tốt đẹp nếu vẫn là nhà báo thu thập thông tin, tham vấn chiến lược cho Mỹ và chính quyền Việt Nam Cộng Hòa, ông vẫn chọn con đường của một Việt Nam thống nhất và độc lập. Và, đâu chỉ một Phạm Xuân Ẩn. Bài học này xin dành cho thế hệ hôm nay tự soi, nhất là trong bối cảnh nặng nề về chủ quyền quốc gia, về làn sóng văn hóa Hàn.

+ Bạn và thù: trong khi đọc cuốn sách này, tôi chợt nhớ câu: “”… There are no permanent enemies, and no permanent friends, only permanent interests.” — Willian Clay”. Người Mỹ rất thực dụng đồng thời họ rất thực thà. Như chính tác giả của cuốn sách là một người Mỹ, nhưng Thomas đã nhận xét về chính đồng bào của mình một cách thẳng thắn, có khi mỉa mai, khinh miệt. Những người bạn Mỹ của hẳn đã rất đau khi biết mình bị phản bội, lợi dụng nhưng cũng chính họ là những người đã cùng nhau cho học bổng cho con trai của người bạn Việt Nam của mình. Văn hóa Mỹ, cách làm ăn của Mỹ, lối sống Mỹ hẳn là những nguyên nhân khiến Phạm Xuân Ẩn yêu đất nước này.

Có những điều đáng tiếc mà người đọc có thể cảm nhận từ cuốn sách: khi sau cuộc chiến, tư tưởng của đã không được chú ý, những năm tháng cuối đời dường như ông không được toại ý. Có lẽ làm bạn với người Mỹ không nguy hiểm như người ta đang nghi kị, e dè.

“Đừng nói dông dài, lê thê nữa! Đúc kết một câu sau khi đọc cuốn sách này đi!” có thể bạn gắt gỏng nói với tôi như thế. Ừ, vậy tôi xin nói ngắn gọn: là một người yêu nước thuần khiết, chân thành và xứng đáng!

P.S.: Xin góp ý một chút với người dịch. Bản dịch quá tốt, nhưng có đôi chỗ dịch giả không có đứng ở vị thế “khách quan” như văn phong của Thomas. Chẳng hạn, theo ý kiến cá nhân tôi, khi nói về những người lính Mỹ hay là những người thuộc quân lực Việt Nam Cộng Hòa thì có lẽ Phạm Xuân Ẩn, với tình cảm của mình, không gọi là “chúng” mà là dùng từ “họ” thôi.

Sách/Ebook Cùng Chủ Đề:

We will be happy to hear your thoughts

Leave a reply

Downloadsachmienphi.com
Logo