Đang tải...

Băng Đen

Băng Đen

Băng Đen

Băng Đen

Băng Đen

Tác Giả:

Danh mục: Văn Học Nước Ngoài

Đặt Sách FAHASA
Đặt Sách SHOPEE
Đặt Sách VINABOOK

Download sách Băng Đen – Anne Stuart

Bạn đọc vui lòng nhấp chọn định dạng Ebook (pdf/epub/mobi/azw3) để Download hoặc đọc online. Cảm ơn.

Hình ẢnhTên Sách/EbookDownload – Đọc Online
Băng ĐenBăng ĐenĐỌC ONLINE

DOWNLOAD PDF DOWNLOAD EPUB DOWNLOAD MOBI DOWNLOAD AZW3

Đang tải...




GIỚI THIỆU SÁCH

Băng Đen – Anne Stuart

Người ta có thể nói hoài về mùa xuân ở Paris, Chloe Underwood nghĩ khi bước dọc theo con phố co ro trong chiếc áo choàng, nhưng thực sự không có gì sánh được với mùa đông trong kinh đô ánh sáng này. Đầu tháng mười hai những chiếc lá đã rời cành, không khí khô và lạnh và đủ cơ số khách du lịch đã rời đi để cho cuộc sống dễ thở hơn. Hồi tháng tám cô luôn tự hỏi làm thế nào mà cô lại chọn rời xa gia đình và chuyển đến một nơi cách xa đó ba nghìn dặm. Nhưng rồi mùa đông đến, và cô nhớ ra rất rõ ràng.
Biết đâu sẽ có lợi nếu cô có thể để mặc thành phố cho khách du lịch vào mỗi tháng tám, như tất cả dân Pháp đều thế, nhưng cô vẫn muốn tìm một công việc bao gồm những xa xỉ phẩm như các kì nghỉ, sự chăm sóc sức khỏe hoặc một chỗ trú chân. Cô phải may mắn lắm mới kiếm được việc làm. Có thể nói thế này, Sự hiện diện của cô ở Pháp là hơi trái phép, và hầu như ngày nào cô cũng cho rằng chỉ cần trụ được ở đây là đã đủ tạ ơn trời rồi, dù cô có phải chia sẻ một căn hộ nhỏ xíu không thang máy với một người đồng hương có vẻ rất thiếu tinh thần trách nhiệm. Sylvia hiếm khi nhớ ra mà trả một nửa tiền nhà, cả đời cậu ta chưa từng lau sàn và đối với cậu ta thì bất cứ loại đồ gỗ nào hay mặt phẳng nào cũng là nơi gieo rắc cái tủ áo lớn tới choáng ngợp của mình. Nhưng mặt khác, cậu ta mặc đồ cùng cỡ tám với Chloe, và cậu ta không nề hà việc chia sẻ chúng. Cậu ta cũng xác định quyết tâm phải cưới một tay người Pháp giàu có, và trong hành trình theo đuổi mục đích đó cậu ta dành hầu như mọi đêm ở bên ngoài khu nhà chật chội của họ, để cho Chloe một căn phòng thông thoáng hơn chút ít.
Thực ra, chính Sylvia là người tìm cho Chloe công việc dịch sách thiếu nhi hiện thời. Silvya đã làm việc ở Les Freres Laurent (nôm na là huynh đệ nhà Laurent, hay anh em nhà Laurent) hai năm, và cậu ta ngủ với cả ba freres trung niên, để đảm bảo giữ vững công việc và mức lương kha khá cho việc dịch tiểu thuyết tình báo và tiểu thuyết kinh dị cho một nhà xuất bản nhỏ. Sách thiếu nhi có giá bán thấp, và Chloe được trả tương xứng, nhưng ít nhất cô không phải ngửa tay xin tiền gia đình hay động tới tài sản ủy thác ông bà đã để lại cho cô. Chẳng phải bố mẹ cô có lời động viên cô. Số tiền đó được dùng để cô học tập, và làm một công việc đầy tớ ở Paris thì khó mà tiếp tục học lên được.
Nếu cô không bị mòn mỏi đi do yêu cầu công việc chắc cô có thể tìm thấy điều gì đó mang tính thử thách hơn. Tiếng Pháp của cô xuất sắc, cô cũng thông thạo cả tiếng Italia, Tây Ban Nha và tiếng Đức, với vốn từ bập bõm tiếng Thụy Điển và Nga, cộng thêm một chút tiếng Ả Rập và Nhật Bản nữa. Cô yêu những ngôn ngữ, gần bằng với tình yêu nấu ăn, nhưng có vẻ tài năng bên ngoài khu vực bếp núc của cô giỏi hơn. Ít nhất đấy là điều mà cô được bảo khi bị thải hồi giữa chừng khỏi viện nghệ thuật nấu ăn Cordon Bleu danh tiếng (nơi này chuyên về ẩm thực cổ điển Pháp). Quá nhiều sáng tạo đối với một người mới bắt đầu, họ nói. Không đủ sự tôn trọng truyền thống.

Sách/Ebook Cùng Chủ Đề:

Đang tải...

Nhận Xét Của Bạn:

Загрузка...