Quiet – Sức mạnh của người hướng nội

Nội Tâm Bí Ẩn
Nội Tâm Bí Ẩn
11/09/2018
Sống 365 Ngày Một Năm
Sống 365 Ngày Một Năm
11/09/2018

Quiet – Sức mạnh của người hướng nội

Quiet - Sức mạnh của người hướng nội

Quiet - Sức mạnh của người hướng nội

Quiet - Sức mạnh của người hướng nội

Quiet – Sức mạnh của người hướng nội

Tác Giả:

Danh mục: Kỹ Năng

Đặt Sách FAHASA
Đặt Sách SHOPEE
Đặt Sách VINABOOK

Download sách Quiet – Sức mạnh của người hướng nội – Susan Cain

Bạn đọc vui lòng nhấp chọn định dạng Ebook (pdf/epub/mobi/azw3) để Download hoặc đọc online. Cảm ơn.

Hình ẢnhTên Sách/EbookDownload – Đọc Online
Quiet - Sức mạnh của người hướng nộiQuiet – Sức mạnh của người hướng nộiĐỌC ONLINE

DOWNLOAD PDF DOWNLOAD EPUB DOWNLOAD MOBI DOWNLOAD AZW3






https://www.youtube.com/embed/Xf2tw_0xK9U
Ngày xưa có một con bò - Camilo Cruz | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com
https://www.youtube.com/embed/GI5xSMqegdk
Đời ngắn đừng ngủ dài - Robin Sharma | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com
  • 1
  • 2

Ngày xưa có một con bò - Camilo Cruz | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com

Ngày xưa có một con bò - Camilo Cruz | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com
✅Đăng Ký Kênh: http://bit.ly/2wvPsiC

✅Nếu có điều kiện hãy mua sách giấy đề ủng hộ tác giả, dịch giả và nhà xuất bản. Cảm ơn

✅Bạn đọc có thể đặt sách giấy online, tại đây:
⏩Nhà Sách FAHASA: http://bit.ly/2DKKPV9
⏩Nhà Sách SHOPEE: http://bit.ly/2GL0SFW
⏩Nhà Sách VINABOOK: http://bit.ly/2V5ZBgD

⏩DOWNLOAD EBOOK: https://downloadsachmienphi.com/ngay-xua-co-mot-con-bo
⏩SÁCH NÓI KỸ NĂNG: http://bit.ly/2tm26zn
⏩EBOOKS KỸ NĂNG: https://downloadsachmienphi.com/ky-nang

✅KHÓA HỌC ONLINE: http://bit.ly/2GsTMpU

✅GIỚI THIỆU SÁCH
Ngày xưa có một con bò – Camilo Cruz
Dù muốn dù không thì trong mỗi người chúng ta đều đang nuôi ít nhất là 1 con bò và thậm chí là cả đàn bò. Đó là những con bò: bao biện, viện cớ, đổ lỗi, ỷ lại, mãi tự hào với quá khứ…
Nhiều khi ta nghĩ ta đã làm tốt rồi, học giỏi rồi, xinh đẹp rồi nên cứ dựa vào thành quả đó để ỷ lại, không cố gắng nữa và sa vào bẫy hài lòng với suy nghĩ rằng mình ít nhất đang có cái gì đó: Một học sinh giỏi luôn ỷ lại rằng ta giỏi rồi, không cần cố gắng nữa; một cô giáo từ năm này qua năm khác không chịu thay đổi, cập nhật giáo án của mình vì cho rằng kiến thức trong giáo án đó đã quá chuẩn; cô gái luôn tự hào hớp hồn bạn trai mình ngay từ cái nhìn đầu tiên cứ tự tin rằng mình đủ hoàn hảo để bạn trai yêu mà không bao giờ muốn tự làm mới mình, một nhân viên tự cho rằng ta làm dự án vừa rồi quá thành công và sếp đã thấy được năng lực của ta rồi, ta không cần thể hiện nữa; một nhà văn viết được 1 cuốn sách best-sellers nhưng không chịu đổi mới ngòi bút vì cho rằng ta đã viết hay rồi, cuốn sách của ta được mọi người khen ngợi đó thôi…
Có hàng ngàn, hàng vạn loại bò đang chi phối, hạn chế sức bật của chúng ta nhưng đang được chúng ta bao bọc, bảo vệ trong lớp vỏ mang tên Chỗ Dựa. Nếu Chỗ Dựa vô hình đó mất đi, ta sẽ sụp đổ???
Nếu bạn vẫn muốn nuôi bò, vẫn muốn “ăn mày quá khứ” thì có lẽ cuốn sách này không dành cho bạn. Cuốn sách này chỉ dành cho những người đang nuôi bò và mong muốn được tiêu diệt con bò của chính mình.
Hãy sống một cuộc sống Không-Có-Bò!
Khởi đầu bằng một câu chuyện mang tính ngụ ngôn vừa ngắn gọn, vừa dễ hiểu, cuốn sách rút ra một bài học sâu sắc nhưng thật đơn giản cho những ai vẫn đang vật lộn tìm kiếm thành công ở đời: những lời bao biện, viện cớ, đổ lỗi chẳng bao giờ giúp được chúng ta thành công hơn; ngược lại, dám dũng cảm đối mặt với sự trì trệ của mình để sẵn sàng tìm ra giải pháp mới là con đường tiến lên bền vững.
Với hình tượng ẩn dụ là con bò, tượng trưng cho những kiểu biện bạch dễ dãi trước khó khăn, tác giả giải thích rất rõ ràng từng loại bò mà mỗi chúng ta đều có, cùng với những cách phân biệt và tiêu diệt chúng.
Đây là một cuốn sách có thể tạo cảm hứng thật sự cho bất kỳ ai.

✅FOLLOW US:
⏩Đăng Ký Kênh Sách Nói: http://bit.ly/2X6C8Oa
⏩WEBSITE: https://downloadsachmienphi.com
⏩FANPAGE: https://www.facebook.com/downloadsachfree
⏩PINTEREST: https://www.pinterest.com/downloadsachmienphi
⏩TWITTER: https://twitter.com/addownloadsach
⏩INSTAGRAM: https://www.instagram.com/downloadsachmienphi

✅ SPONSOR CHANNEL:
⏩ TTH Channel: http://bit.ly/2wvPsiC
⏩ Sách Nói: http://bit.ly/2BFUAE3
⏩ RELAX TV: http://bit.ly/2V1xRcF
⏩ SOSHEALTHYINFO: http://bit.ly/2TPIzCY

Đời ngắn đừng ngủ dài - Robin Sharma | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com

Đời ngắn đừng ngủ dài - Robin Sharma | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com
✅Đăng Ký Kênh: http://bit.ly/2wvPsiC

✅Nếu có điều kiện hãy mua sách giấy đề ủng hộ tác giả, dịch giả và nhà xuất bản. Cảm ơn

✅Bạn đọc có thể đặt sách giấy online, tại đây:
⏩Nhà Sách FAHASA: http://bit.ly/2SSTDlr
⏩Nhà Sách SHOPEE: http://bit.ly/2EbhmFo
⏩Nhà Sách VINABOOK: http://bit.ly/2S457OL

⏩DOWNLOAD EBOOK: https://downloadsachmienphi.com/doi-ngan-dung-ngu-dai
⏩SÁCH NÓI KỸ NĂNG: http://bit.ly/2tm26zn
⏩EBOOKS KỸ NĂNG: https://downloadsachmienphi.com/ky-nang

✅KHÓA HỌC ONLINE: http://bit.ly/2GsTMpU

✅GIỚI THIỆU SÁCH
Đời ngắn đừng ngủ dài – Robin Sharma
“Mọi lựa chọn đều giá trị. Mọi bước đi đều quan trọng. Cuộc sống vẫn diễn ra theo cách của nó, không phải theo cách của ta. Hãy kiên nhẫn. Tin tưởng. Hãy giống như người thợ cắt đá, đều đặn từng nhịp, ngày qua ngày. Cuối cùng, một nhát cắt duy nhất sẽ phá vỡ tảng đá và lộ ra viên kim cương. Người tràn đầy nhiệt huyết và tận tâm với việc mình làm không bao giờ bị chối bỏ. Sự thật là thế.”
Bằng những lời chia sẻ thật ngắn gọn, dễ hiểu về những trải nghiệm và suy ngẫm trong đời, Robin Sharma tiếp tục phong cách viết của ông từ cuốn sách Điều vĩ đại đời thường để mang đến cho độc giả những bài viết như lời tâm sự, vừa chân thành vừa sâu sắc.
Nếu đã cố làm mọi thứ nhưng sự việc vẫn không như kết quả bạn mong muốn, đừng cố quá sức. Nghỉ ngơi đi. Có thể mọi chuyện không hề sai. Có thể chưa đến lúc. Có thể cánh cửa này đóng lại nhưng cánh cửa khác đang mở ra. Và thông thường, một khi đã thực hiện điều bạn cho là tốt nhất, bạn đã tạo nên không gian cho điều tốt đẹp hơn sắp đến. Mọi điểm kết thúc đều mở ra một điểm khởi đầu mới.

– Trích Đời ngắn đừng ngủ dài

“Cuốn sách của Robin chứa đựng rất nhiều sự thông tuệ và lời khuyên sâu sắc, được trình bày ngắn gọn, đơn giản để ai cũng hiểu được, và nếu kiên nhẫn áp dụng thì hiệu quả sẽ rất to lớn.”
– John Spence, nhà tư vấn, diễn giả, tác giả cuốn sách Letters to a C.E.O và Strategies for Success: The Keys to Success in College, Career and Life

“Robin Sharma sở hữu cái tài năng rất hiếm hoi là viết được những cuốn sách thật sự khiến người ta đột phá trong đời.”
– Tiến sĩ Richard Calson, tác giả cuốn sách bestseller Don’t Sweat the Small Stuf của New York Times

✅FOLLOW US:
⏩Đăng Ký Kênh Sách Nói: http://bit.ly/2X6C8Oa
⏩WEBSITE: https://downloadsachmienphi.com
⏩FANPAGE: https://www.facebook.com/downloadsachfree
⏩PINTEREST: https://www.pinterest.com/downloadsachmienphi
⏩TWITTER: https://twitter.com/addownloadsach
⏩INSTAGRAM: https://www.instagram.com/downloadsachmienphi

✅ SPONSOR CHANNEL:
⏩ TTH Channel: http://bit.ly/2wvPsiC
⏩ Sách Nói: http://bit.ly/2BFUAE3
⏩ RELAX TV: http://bit.ly/2V1xRcF
⏩ SOSHEALTHYINFO: http://bit.ly/2TPIzCY

13 nguyên tắc nghĩ giàu, làm giàu - Napoleon Hill | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com

13 nguyên tắc nghĩ giàu, làm giàu - Napoleon Hill | SÁCH NÓI | Downloadsachmienphi.com
✅Đăng Ký Kênh: http://bit.ly/2wvPsiC

✅Nếu có điều kiện hãy mua sách giấy đề ủng hộ tác giả, dịch giả và nhà xuất bản. Cảm ơn

✅Bạn đọc có thể đặt sách giấy online, tại đây:
⏩Nhà Sách FAHASA: http://bit.ly/2UZ8l7X
⏩Nhà Sách SHOPEE: http://bit.ly/2DLwVCs
⏩Nhà Sách VINABOOK: http://bit.ly/2TSsOv8

⏩DOWNLOAD EBOOK: https://downloadsachmienphi.com/13-nguyen-tac-nghi-giau-lam-giau
⏩SÁCH NÓI KỸ NĂNG: http://bit.ly/2tm26zn
⏩EBOOKS KỸ NĂNG: https://downloadsachmienphi.com/ky-nang

✅KHÓA HỌC ONLINE: http://bit.ly/2GsTMpU

✅GIỚI THIỆU SÁCH
13 nguyên tắc nghĩ giàu, làm giàu – Napoleon Hill
13 Nguyên Tắc Nghĩ Giàu Làm Giàu là cuốn sách “chỉ dẫn” duy nhất chỉ ra những nguồn lực bạn phải có để thành công. Cuốn sách sẽ giúp bạn trở nên giàu có, làm giàu thêm cho cuộc sống của bạn trên tất cả các phương diện của cuộc sống chứ không chỉ về tài chính và vật chất. Những ý tưởng trong cuốn sách Think and Grow rich – 13 nguyên tắc nghĩ giàu, làm giàu bắt nguồn từ những động lực tốt đẹp: “Thành công cá nhân” và “Quan điểm suy nghĩ tích cực”.
Cuốn sách chứa đựng nhiều hơn những gì mà cuốn sách giải thích về sức mạnh của những nguyên tắc. Phần hấp dẫn nhất của cuốn sách chính là những điều phi thường, những thông điệp trong cuốn sách được viết ra từ rất lâu nhưng vẫn mang tính “thời đại”. Ông đã bàn về những quan niệm như quản lý nhóm, dịch vụ chăm sóc khách hàng hoàn hảo, những công cụ hữu hình, trí tuệ tập thể và mục tiêu cần được viết ra trước khi hành động.
Những lời khen tặng
“Think and grow rich – 13 nguyên tắc nghĩ giàu, làm giàu sẽ luôn là cuốn sách giá trị và nó sẽ còn tiếp tục làm thay đổi cuộc sống của nhiều người. Đó thực sự là sức mạnh giúp chúng ta biến đổi những giấc mơ và hoài bão thành hiện thực. Cuốn sách đã ảnh hưởng đến tôi như vậy và sẽ mãi là cuốn sách gối đầu giường số một của tôi” – Don L.Price, diễn giả chuyên nghiệp, tác giả, chuyên viên marketing và bán hàng đồng thời là người cung cấp các giải pháp thay đổi tích cực.
“Think and Grow Rich – 13 nguyên tắc nghĩ giàu, làm giàu là cuốn sách có ảnh hưởng rất lớn đến cuộc sống của tôi. Công ty Contours Express của tôi sẽ không thể tồn tại nếu không có cuốn sách này. Và bây giờ, sau 7 năm và 15 lần đọc đi đọc lại cuốn sách, chúng tôi đã có hơn 350 trung tâm chuyển phát nhanh. Mỗi lần đọc nó, tôi vẫn luôn tìm ra được những điều hữu ích cho bản thân và công việc của mình. Không còn nghi ngờ gì nữa, đây quả thực là một cuốn sách viết về kinh doanh tuyệt vời nhất mà tôi từng biết.” – Daren Carter, người sáng lập Công ty chuyển phát nhanh đa quốc gia Contours Express hoạt động tại sáu quốc gia trên thế giới.
“Ấn bản gốc của Tiến sĩ Hill đã làm thay đổi cả thế kỷ XX của chúng ta. Ấn bản mới sau khi chỉnh sửa này cũng sẽ thay đổi cả thế kỷ XXI này. Không có tác giả nào có thể có lối suy nghĩ như một người lãnh đạo, một nhà cố vấn trong việc phát triển và thúc đẩy khả năng của mỗi cá nhân như Napoleon Hill. Công trình này đã nâng ông lên một tầm cao mới, có lẽ còn hơn cả sự vĩ đại.” – Bill Brooks, tác giả cuốn sách The New Science of Selling and Persuasion.

✅FOLLOW US:
⏩Đăng Ký Kênh Sách Nói: http://bit.ly/2X6C8Oa
⏩FANPAGE: https://www.facebook.com/downloadsachfree
⏩PINTEREST: https://www.pinterest.com/downloadsachmienphi
⏩TWITTER: https://twitter.com/addownloadsach
⏩INSTAGRAM: https://www.instagram.com/downloadsachmienphi


GIỚI THIỆU SÁCH

Quiet – Sức mạnh của người hướng nội – Susan Cain

Xin chào, tôi là Nguyễn Tiến Đạt. Bản dịch mà bạn đang đọc là dự án cá nhân lớn đầu tiên sau năm 20 tuổi của tôi. Cám ơn bạn vì đã đọc, hoặc thậm chí dẫu có thể chỉ là đang cân nhắc đến việc sẽ đọc nó.
Tôi có may mắn được biết đến cuốn sách này từ khá sớm, vào cuối mùa hè năm 2012, không lâu sau thời điểm nó được ra mắt tại Mỹ. Và tôi đã lập tức bị hút vào nó. Đôi lúc trong đời bạn, sẽ có những cuốn sách xuất hiện và tác động rất mạnh đến cách nhìn cuộc sống của bạn, cấy vào trong đầu bạn một ý tưởng, cho bạn một lăng kính hoàn toàn mới để nhìn nhận cuộc sống và để nhìn nhận chính bản thân bạn. “Quiet” của Susan Cain đối với tôi là một cuốn sách như vậy. Và tôi không hề hối hận về việc mình đã bỏ ra hơn 6 tháng trời để dịch nó. Nó đã giúp thay đổi cuộc sống của tôi theo hướng tốt đẹp hơn nhiều, đến mức tôi nhận ra việc những người khác cũng được đọc nó sẽ có ý nghĩa lớn đến thế nào. Và tôi nhảy vào làm, mặc dù không phải tôi không nhận được những lời khuyên không nên. Một người anh tôi rất kính trọng cũng đã khuyên tôi như vậy. Nhưng tôi còn trẻ, tôi nghĩ mình có quyền phạm sai lầm và có quyền làm một thứ gì đó điên rồ một chút khi tôi còn đủ thời gian và nhiệt huyết. Vậy nên tôi làm.
Cuốn sách này là một dự án cá nhân của tôi. Tôi nghĩ mình cần giải thích một chút cụm từ “dự án cá nhân”. Thứ nhất, nó có nghĩa là: Cuốn sách này là của tôi. Từ chữ cái đầu tiên đến cái dấu chấm cuối cùng, từ cách dịch, cách chọn từ, đến cách làm chú thích; từ cách trình bày bìa, đến màu bìa, thậm chí là việc thiết kế bìa. Tất cả những thao tác bạn có thể nghĩ ra để có thể làm ra được bản dịch này, tôi đã tự tay làm một mình hoàn toàn. Tất nhiên, việc dịch của tôi đứng trên đôi vai của rất nhiều kiến thức dịch và ngôn ngữ dịch của bao dịch giả tôi đã từng được đọc, được theo học, và tôi cũng đã cầu viện đến sự trợ giúp của rất nhiều các từ điển và các nguồn thông tin tham khảo khác nhau từ mạng Internet, nhưng người làm nhiệm vụ sử dụng tất cả những thứ nguyên liệu nguồn đó để tạo ra những dòng văn bản này là tôi, và chỉ mình tôi. Tôi chính là người chịu trách nhiệm, là người bạn sẽ muốn nhắm đến để khen ngợi, hoặc để ném đá. Thứ hai, nó có nghĩa là: Dự án này có ý nghĩa đặc biệt quan trọng với riêng cá nhân tôi. Với tôi, việc phải đưa được những kiến thức trong cuốn sách này đến với nhiều người hơn nữa gần như là một sứ mệnh tôi tự giao cho mình, nó là một mục đích tôi hoàn toàn tin tưởng vào, và nó đã là động lực thúc đẩy tôi theo đuổi công việc này trong suốt quãng thời gian hơn 6 tháng vừa qua. Tôi không dịch cuốn sách này vì muốn nó được một nhà xuất bản nào để ý đến và trả tôi tiền để mua nó; tôi không làm nó để in ra và bán cho bất kỳ ai; và tôi cũng không làm nó để thể hiện gì trình độ của mình cả. Bạn có thể chọn tin lời tôi hoặc không, tôi không quan tâm, nhưng điều tôi muốn nói là: tôi chọn làm nó, vì tôi muốn bạn đọc nó.
Tôi biết việc chỉ hết sức khen ngợi cuốn sách này trong một dòng “trạng thái” vu vơ nào đó trên mạng xã hội, hay liên tục bỏ bom trang mạng cá nhân của bạn với những bình luận kiểu “hãy đọc nó đi, nó hay lắm…” là không đủ. Dù cho trình độ tiếng Anh của bạn có đủ tốt để biết được cuốn sách viết gì, rào cản ngôn ngữ vẫn sẽ là một nhân tố cản trở (dù có thể chỉ là rất nhỏ). Và dù nhân tố cản trở đó có thể rất nhỏ, nhưng nhân nó lên với dung lượng của cuốn sách này (bản điện tử mà tôi có là một bản PDF chữ nhỏ li ti mà cũng đã 139 trang); cùng với chủ đề có vẻ thiếu hấp dẫn của nó (“tâm lý học”, “tính cách”, “người hướng nội”); lại nữa, hãy nghĩ đến cả thể loại của nó (“non-fiction” và “self-help”) vốn là thứ tôi không nghĩ được số đông trong các bạn ưa thích. Hãy thành thực mà nói đi, bạn thử nghĩ đến những thứ này mà xem, nếu nó không phải là một tài liệu học tập bắt buộc hoặc một cuốn sách nghiên cứu buộc-phải-có kinh điển cần thiết cho công việc, bao nhiêu trong số các bạn sẽ bị hấp dẫn đến với một cuốn sách với dung lượng, chủ đề và thể loại như thế? Tôi nghĩ là không nhiều. Tôi cũng phải thú thật là kể cả tôi có lẽ cũng sẽ không tìm đến với một thứ như thế đâu, nếu tôi đã được biết đến nó theo cách này.
Nhưng tôi biết đây là một cuốn sách rất đáng đọc. Và TÔI MUỐN CÁC BẠN ĐỌC NÓ. Thành thực mà nói, bạn có thể dùng việc này để đánh giá tôi đấy. Tôi đang làm cái việc mạo hiểm là đem uy tín của mình ra để đảm bảo cho cuốn sách này. Nếu bạn đọc thử và không thấy nó đáng đọc như lời tôi tâng bốc, vậy thì tôi coi như mất sạch sẽ uy tín với bạn nhỉ. Từ nay về sau mọi lời tôi nói sẽ không còn mấy sức nặng với bạn nữa. Nhưng kể cả khi biết điều đó, tôi vẫn tin chắc và vẫn sẽ nói cho bạn biết, rằng: TÔI TIN ĐÂY LÀ MỘT CUỐN SÁCH ĐÁNG ĐỌC.
Việc dịch cuốn sách này là cố gắng của tôi để đạp đổ rào cản ngôn ngữ. Việc tôi sử dụng trang cá nhân của mình và đăng tải những đoạn trích tôi thấy hay trong cuốn sách này là những nỗ lực nhỏ của tôi để thu hút sự quan tâm của mọi người tới với chủ đề của cuốn sách. Và bằng việc thực sự trở nên tự tin hơn, sống tốt hơn, thể hiện ra qua cuộc sống thực ngoài đời và qua những gì tôi giao tiếp với mọi người xung quanh cả trên mạng lẫn trong đời thực, bất chấp việc là một người hướng nội nhút nhát, tôi hy vọng rằng mình đã có thể chứng minh cho các bạn—những ai biết tôi—thấy rằng cuốn sách này, dù là sách self-help, dù là sách non-fiction, nhưng nó vẫn thực sự đáng giá, vì nó có thể làm thay đổi cuộc sống của bạn theo những nghĩa tốt hơn. Tôi là một bằng chứng cho điều đó.
BẢN DỊCH NÀY KHÔNG HỀ HOÀN HẢO. Bạn cần phải biết điều đó. Và bạn cũng cần phải biết rằng tôi biết điều đó. Nó chi chít lỗi. Lỗi về cách dùng từ tiếng Việt. Lỗi về ngôn ngữ dịch. Lỗi cả về thao tác tham khảo nguồn để làm chú thích. Lỗi cả trong những khâu chế bản điện tử, tạo file PDF, lỗi trong việc thiết kế bìa, chọn màu bìa. Lỗi trong cả cách chọn dịch tiêu đề. Chi chít lỗi. Nhưng tôi hy vọng rằng chúng sẽ không làm phiền bạn quá nhiều trong quá trình đọc, và, quan trọng hơn, không làm ảnh hưởng đến việc tiếp nhận những ý tưởng từ cuốn sách này của bạn. Tôi chỉ mong bản dịch này của mình có thể giúp cho việc đọc của bạn trở nên dễ dàng hơn, và do đó, bạn sẽ đỡ vất vả hơn trong việc hoàn tất việc đọc cuốn sách này, chứ tôi thực sự không dám mong nó trở thành một bản dịch hoàn hảo, có thể khiến tên tuổi tôi nổi như cồn và được khen ngợi tới tấp. Không, không đâu ạ. CHẮC CHẮN BẠN SẼ THẤY BẢN DỊCH NÀY CHI CHÍT LỖI. Nhưng tôi vẫn hy vọng bạn sẽ thấy thích thú khi đọc nó, tôi nói điều này ra một cách hoàn toàn chân thành.
Hy vọng đến đây, có lẽ bạn đã có câu trả lời của tôi cho hai câu hỏi lớn mà có thể bạn đang muốn hỏi tôi: “Cuốn sách này có đáng đọc không, tại sao?” và “Sao bạn lại muốn bỏ công sức ra thực hiện việc dịch nó?”. Sau đây, tôi xin dành mấy lời cuối cùng này để trả lời nốt mấy câu hỏi mà từ mấy hôm nay tôi đã nhận được, kể từ khi tôi công bố trên trang cá nhân rằng “dự án cá nhân lớn nhất sau năm 20 tuổi” của tôi đã chính thức kết thúc:
¾ Tại sao tôi không gửi sách cho nhà xuất bản, mà lại chịu tải công sức dịch của mình lên mạng một cách miễn phí thế này? Tôi có sợ vi phạm luật bản quyền gì đó không?
Tôi không thể, không dám và cũng không biết cách để gửi bản dịch cho nhà xuất bản, nếu bạn muốn tin tôi. Tôi không thể chịu được những lời phê bình, bất kể chúng có tích cực và xác đáng thế nào, và một khi đã là một dịch giả xuất bản, người đòi hỏi các bạn đọc trả tiền cho tôi để được đọc thứ tôi dịch, tôi sẽ phải chịu một trách nhiệm quá lớn cho bản dịch của mình. Các bạn sẽ có quyền phê bình tôi. Nhưng tôi cực kỳ ghét bị phê bình, dù trên bất cứ phương diện gì, dù nó có nhẹ nhàng và xác đáng đến thế nào đi nữa. Hơn nữa, tự tôi biết trình độ của mình quá thấp. Tôi biết chắc rằng có đầy lỗi về cách dùng từ và lỗi về cách viết trong bản dịch này, và tôi lại là một người theo chủ nghĩa hoàn hảo nữa, nên tôi không thể bán một sản phẩm mà tôi biết không đạt được chất lượng tốt nhất có thể như vậy. Cuối cùng, tôi không có uy tín, thiếu kinh nghiệm và zê-rô quan hệ với bất cứ một nhà xuất bản nào, và tôi cũng quá nhút nhát rụt rè và thiếu tự tin để có thể dám đem thứ mình dịch này ra trước bất cứ hội đồng thẩm định của bất cứ nhà xuất bản nào. Tôi sợ sự đánh giá. Và do vậy, tôi đã chọn không tìm cách xuất bản chính thống bản dịch này. Hãy để cho ai đó phù hợp hơn tôi làm thế khi nào họ có thể đi. Tôi chỉ cần bản dịch này đến với các bạn được là được rồi, dẫu chỉ là qua Internet thôi cũng không sao. Một ngày nào đấy, sẽ có một cuốn sách với tên Nguyễn Tiến Đạt, hoặc với tư cách là dịch giả, hoặc (và tôi mong là) với tư cách một tác giả. Còn hôm nay, mong các bạn hãy nhận lấy món quà này của tôi từ Internet.
Về vấn đề đọc và tải sách bản quyền, bản thân tôi coi đây là một vấn đề vẫn còn chưa thực sự rõ ràng về mặt đạo đức. Liệu sao chép, phân phối hay tải sách hay bất cứ thứ gì từ trên mạng về một cách miễn phí có được coi là ăn cắp không? Tôi không tin vào điều này, nhưng tôi cũng không khuyến khích những hành vi bị coi là vi phạm luật bản quyền. Và tôi vẫn quyết định sẽ chia sẻ bản dịch này của mình, bởi theo chiếc la bàn đạo đức nội tại của tôi, tôi không tin rằng việc mình đang làm là sai. Và tôi cũng không quan tâm liệu bạn có ủng hộ tôi trong vấn đề này hay không. Ở đây, tôi chỉ xin dừng lại để nói rằng: tôi đang làm điều tôi tin là đúng đắn và nên làm, và với tôi, chỉ vậy là đủ.
¾ Tại sao lại chọn thiết kế bìa như vậy? Tại sao lại chọn dịch tiêu đề “Quiet” thành “Im lặng”?
Bìa của “Im lặng” có hình ảnh chủ đạo là một trục phần tư mô phỏng một hệ trục tọa độ. Đây là tôi thiết kế dựa vào một ý tưởng xuất hiện trong cuốn sách, đó là: “một đồ thị với một trục đứng và một trục nằm ngang, với trục ngang là khoảng dao động giữa hai thái cực hướng nội-hướng ngoại, và trục đứng tương ứng với khoảng bình thản-lo lắng. Với mô hình này, bạn có được bốn phân loại khác nhau của tính cách con người, tương ứng với bốn góc phần tư của đồ thị: người hướng ngoại bình thản, người hướng ngoại lo lắng (hoặc bốc đồng), người hướng nội bình thản, và người hướng nội lo lắng. Nói một cách khác, bạn có thể là một người hướng ngoại nhút nhát như Barbra Streisand, người có một tính cách hết sức đặc sắc và thu hút, nhưng vẫn sợ đến tê liệt cả người đi mỗi khi phải bước lên sân khấu; hoặc một người hướng nội không-nhút-nhát, như Bill Gates, người mà về mọi phương diện đều tránh phải tiếp xúc với mọi người, nhưng chưa bao giờ phải lo lắng vì áp lực ý kiến của người khác.” Đây là chi tiết tâm đắc đầu tiên tôi bắt gặp trong cuốn sách khi lần đầu đọc nó, và do đây là một dự án cá nhân của riêng tôi, tôi không nghĩ mình có gì phải ngại trong việc chọn một chi tiết mình thích làm cảm hứng để thiết kế bìa. Nói luôn, bìa màu xanh lá cây cũng chỉ đơn giản là vì đây là màu sắc ưa thích nhất của tôi mà thôi. Dù sao cũng mong là nó hợp mắt các bạn, nhưng dẫu nó (nhỡ) có không hợp mắt các bạn thì tôi cũng đành chịu; đây là dự án cá nhân của tôi, tôi sẽ làm nó theo những cách mà tôi muốn, chứ không phải là theo ý thích của bất kể ai khác.
Chữ “Quiet”, là tiêu đề chính của bản gốc, đã được tôi chọn dịch là “Im lặng”. Tôi có lý do cho điều này. Bên cạnh sự tương hợp đến một mức độ nào đấy với nét nghĩa mà tôi hiểu của từ “Quiet” theo ý dùng của tác giả, tôi cố tình chọn chữ “Im lặng”, với chữ “I” chủ ý kéo dài ra và làm lớn hơn hẳn các chữ còn lại khi in trên bìa, còn là vì tôi muốn đặc biệt dành tặng cuốn sách này cho những người có tính cách “I”, viết tắt của “introverted”—hướng nội, theo phân loại của bài Trắc nghiệm tính cách Myers-Briggs (Myers-Briggs Type Indicator), thường được viết ngắn gọn là MBTI. Chữ “I” lớn đó chính là dành cho họ, những con người nhút nhát, rụt rè, ngại giao tiếp, thích suy nghĩ sâu sắc, ham đọc sách, khiêm tốn, nhạy cảm, thận trọng, nghiêm túc, sống nội tâm, hiền lành, điềm tĩnh, thích tìm sự đơn độc, ngại mạo hiểm, dễ bị tổn thương bởi lời lên án hoặc xúc phạm. Những người như tôi. Cuốn sách này được Susan Cain viết trước hết là để cho họ. Bản dịch này được tôi thực hiện, trước hết là để cho họ.
Những lời này nói ra, tôi hy vọng đã giúp bạn hiểu được tôi làm thế này là để làm gì, để đạt được gì, và để bạn hiểu rằng bạn nên trông mong những gì và không nên trông mong những gì từ bản dịch này. Kể từ giờ trở đi, tôi xin nhường lại công việc quyết định cho bạn. Nếu bạn tin tôi, tin vào những điều tôi nói, hoặc ít nhất là tin vào giá trị của cuốn sách này, và muốn sử dụng đến bản dịch (dù thiếu hoàn hảo) này của tôi, tôi xin được nói: Cảm ơn bạn. Chúc bạn tất cả những gì tốt đẹp nhất. Bản dịch này xin được gửi tặng đến tất cả những người hướng nội ở ngoài kia, cũng như những người hướng ngoại yêu quý, gắn bó hoặc cộng tác với những người hướng nội nữa. Cảm ơn các bạn đã đọc đến đây. Cảm ơn các bạn, và chúc các bạn cũng sẽ tìm được những hiểu biết và ý tưởng thật sâu sắc, mới mẻ từ cuốn sách này, như tôi đã tìm thấy được vậy.


Sách/Ebook Cùng Chủ Đề: